TOKIO.- La frase popular de hoy es «Onaji kama no meshi wo kuu» 「同じ釜の飯を食う」cuya traducción sería «compartir alimentos elaborados en una misma kama».

Un «kama» 「釜」es una olla de hierro, que se usaba comúnmente en entornos formales para cocinar el arroz. Era necesario utilizar un kamado, una instalación hecha de tierra, con un hueco en el interior para colocar leña y utilizar su calor.

Este dicho japonés significa fortalecer el sentido de pertenencia a una comunidad o grupo compartiendo las mismas comidas.

También hace referencia a una situación donde las personas comparten el mismo hogar y sus vidas juntas.

En occidente puede tener el significado de «Beber de la misma copa», «Come con el mismo plato», «vivir bajo el mismo techo con un amigo cercano.

 

KYŌ WA NAN NO HI

¿Qué sucedió un día como hoy?

Aquí está la traducción de los textos en japonés al español:

  • 1994 (Heisei 6): Se reveló que unos padres que habían nombrado a su hijo mayor «Demonio» y habían registrado el nombre, fueron instruidos por la ciudad para cambiarlo, y habían presentado una queja ante el tribunal familiar.
  • 1993 (Heisei 5): En Yamagata, Shinjo, un estudiante de primer año de secundaria murió por asfixia debido al acoso escolar con un colchoneta. El 18 del mismo mes, tres estudiantes fueron arrestados y cuatro fueron reprendidos.
  • 1990 (Heisei 2): Comienzo de los Exámenes de Ingreso Universitario. Reemplazando el examen común para universidades nacionales y públicas, las universidades privadas también pudieron participar.
  • 1945 (Showa 20): Terremoto de Mikawa en Aichi. Magnitud 7.1, aproximadamente 2,600 muertos. La censura de prensa durante la guerra llevó a una mayor extensión del daño.

En el mundo:

  • 2006 (Heisei 18):  Según informes del diario People’s Daily, en 2005, las ventas de automóviles en China superaron los 5.9 millones de unidades, sobrepasando a Japón y convirtiéndose en el segundo mercado automovilístico más grande del mundo.

© Noticias Nippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.