TOKIO.- La Policía Metropolitana reportó la detención de un extranjero por takushī eigyō (shirotaku kōi).

Se trata del ciudadano chino Zheng Jun Tian (36), residente en Odawara – Kanagawa, por operar un taxi sin licencia (actividad de taxi blanco) y violar la Ley de Transporte por Carretera.

El incidente específico que condujo a su arresto ocurrió el pasado 8 de febrero , cuando el sospechoso transportó a cinco turistas taiwaneses desde la ciudad de Hakone en Kanagawa hasta el Aeropuerto de Haneda y recibió alrededor de 40,000 yenes por el servicio.

El arresto se produjo mientras la división de tráfico de la policía realizaba una operación contra los taxis blancos en el aeropuerto de Haneda, donde había dejado a los turistas y luego intentó huir después de que la policía le retuviera su licencia de conducir para interrogarlo.

Se sospecha que obtuvo ingresos alrededor de 2.4 millones de yenes desde octubre del año pasado ofreciendo viajes a turistas de Taiwán sin las debidas autorizaciones.

EL DATO

Zheng Jun Tian admitió los cargos, alegando que cometió el delito para cubrir sus gastos de vida.

 


A TENER EN CUENTA

El término en rōmaji para «タクシー営業(白タク行為)» es «takushī eigyō (shirotaku kōi)«.

  • «タクシー営業» (takushī eigyō):
    • «タクシー» (takushī) significa «taxi».
    • «営業» (eigyō) significa «operación comercial» o «negocio». Juntos, «タクシー営業» (takushī eigyō) se refiere a la operación o negocio de taxis.
  • «白タク行為» (shirotaku kōi):
    • «白» (shiro) significa «blanco».
    • «タク» (taku) es una abreviatura de «タクシー» (takushī), que significa «taxi».
    • «行為» (kōi) significa «acto» o «acción». Por lo tanto, «白タク行為» (hakutaku kōi) se traduce como «acto de taxi blanco», que es una jerga japonesa para referirse a la operación ilegal de taxis sin licencia, es decir, personas que ofrecen servicios de taxi sin la autorización oficial.

En resumen, «タクシー営業(白タク行為)» (takushī eigyō (hakutaku kōi)) se traduce como «operación de taxi (acto de taxi blanco)», lo que implica la gestión o el negocio de taxis, específicamente en el contexto de operar ilegalmente sin la debida licencia.

 

El término en rōmaji para «無許可タクシー疑い» es «mukyoka takushī utagai».

  • «無許可» (mukyoka): significa «sin permiso» o «no autorizado».
  • «タクシー» (takushī): es la adaptación japonesa de la palabra inglesa «taxi».
  • «疑い» (utagai): significa «sospecha» o «duda».

Por lo tanto, «無許可タクシー疑い» (mukyoka takushī utagai) se traduce como «sospecha de taxi sin permiso» o «sospecha de operación de taxi no autorizado». Esto se refiere a la actividad de proveer servicios de transporte en taxi sin la licencia o autorización necesaria, lo cual es ilegal en Japón.


©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.