TOKIO.- Duskin anunció el incremento del precio de algunos de sus productos de Mister Donut en el archipiélago nipón.

A través de un comunicado precisa que el monto será en 10 yenes antes de impuestos y renovará tanto la masa de sus donas como la crema batida y la crema pastelera que utiliza.

Esta medida afectará a varios productos populares como «Pon de Ring», «French Cruller», «Honey Dip», «Honey Churro», y «Old Fashion», entre otros. El precio con impuestos de estos productos pasará de 151 yenes a 162 yenes.

El proyecto de renovación abarca seis series de donas y pretende mejorar tanto la textura como el sabor de la masa.

En la serie «Pon de Ring», se conserva la textura elástica mientras se enriquece el sabor para mejorar la armonía con coberturas y toppings.

Para los «Old Fashion», se ha trabajado en potenciar el crujiente y mejorar la fusión en la boca, con un enfoque en el sabor profundo de la masa.

Las «French Crullers» han sido modificadas para ofrecer una textura más ligera y un sabor más rico en huevo.

En la serie «Honey Churro», se ha mantenido la textura crujiente mientras se ha ajustado el sabor para mejorar la combinación con los glaseados.

Las donas de chocolate, incluyendo variantes como «Chocolate» y «Golden Chocolate», han sido mejoradas para ofrecer una textura más suave y un sabor más intenso a chocolate.

Estas renovaciones son parte de un esfuerzo por ofrecer productos de mayor calidad y mejor sabor, adecuándose a las preferencias cambiantes de los consumidores.

EL DATO

Los nuevos precios se aplicarán desde el 3 de julio en todos sus locales del archipiélago nipón.

 




A TENER EN CUENTA

La frase japonesa «食品値上げ» se escribe en rōmaji como «shokuhin neage«.

Desglose:

  • 食品 (shokuhin) significa «alimentos» o «comestibles».
  • 値上げ (neage) significa «aumento de precio».

Por lo tanto, shokuhin neage se refiere específicamente al incremento en los precios de los alimentos.

 

El término japonés «ミスタードーナツ» se escribe en rōmaji como «Misutā Dōnatsu».

Desglose:

– Misutā:  es la transliteración al japonés de la palabra inglesa «Mister», que significa «Señor».
– Dōnatsu: proviene del inglés «donuts», que se traduce como «donas» en español.

Por lo tanto, «Misutā Dōnatsu« significa «Mister Donut», que es el nombre de una conocida cadena internacional de tiendas de donas.




©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.