TOKIO.- La empresa Shikishima Seipan anunció el retiro voluntario de más de 100,000 unidades de pan por la detección de un objeto extraño.

A través de un comunicado precisan que aparentemente se halló parte de un pequeño animal, que se cree que es un roedor, en su producto «Pan de molde ultramadurado de 5 rebanadas» producido en su fábrica Pasco Tokyo Tama.

Aunque solo se confirmó la contaminación en un lote, la empresa ha decidido retirar preventivamente aproximadamente 104,000 unidades de dos productos: el mencionado y el «Pan de molde ultramadurado de 6 rebanadas» producidos en la misma línea.

Los productos afectados son específicamente los que tienen los siguientes códigos JAN y fechas de consumo preferente del 7 al 11 de mayo de 2024, y los que incluyen el código de fábrica específico que comienza con «+P1/A».

Para gestionar el proceso de recolección, se ha habilitado la línea telefónica gratuita 0120-001-781 y se solicita a los compradores que devuelvan los productos por correo a portes pagados.

Hasta el momento no se han reportado daños a la salud debido a esta contaminación. Sin embargo, Shikishima Seipan ha emitido disculpas a clientes, socios y demás involucrados, lamentando las molestias causadas.

Además, han pausado la línea de producción implicada para investigar la causa y fortalecer las medidas de seguridad.

Los productos fueron distribuidos en varias prefecturas de Japón, incluyendo Ibaraki, Gunma, Saitama, Yamanashi, Niigata, Kanagawa, Shizuoka, Chiba, Tokio, Tochigi, Fukushima, Aomori, Iwate, Miyagi y Yamagata.

EL DATO

Según informó la compañía con sede en Nagoya, recibió un correo electrónico de un cliente en la prefectura de Gunma la mañana del 5 de mayo, notificando que «hay un objeto extraño en el pan. Podría ser un pequeño animal.» El objeto habría sido amasado dentro del pan. Otro cliente, también residente en Gunma, reportó lo mismo por teléfono la mañana del 7 de mayo. Ambos notaron la contaminación antes de consumir el pan.




A TENER EN CUENTA

La frase japonesa «超熟に小動物混入、食パン10万個回収» en rōmaji se escribe como «Chōjuku ni koshikimono konnyū, shokupan jūman ko kaishū».

Desglose:

1. 超熟 (Chōjuku): «ultramadurado» o «muy maduro». Se refiere a un proceso o estado de madurez avanzada, en este contexto probablemente relacionado con un método específico de elaboración del pan para intensificar su sabor.

2. に (ni): Partícula que indica el contexto o la circunstancia, se puede traducir como «en» o «con».

3. 小動物 (koshikimono): «pequeño animal». Combinación de «小» (ko) que significa «pequeño» y «動物» (dōbutsu) que significa «animal».

4. 混入 (konnyū): «contaminación» o «mezcla». Viene de 混 (kon) que significa «mezclar» y 入 (nyū) que significa «entrar».

5. 、: Coma, utilizada como puntuación para separar elementos de la oración.

6. 食パン (shokupan): «pan de molde». «食» (shoku) significa «comer» y «パン» (pan) es una transcripción al japonés de la palabra «pan» en inglés o español, indicando un tipo de pan comestible y básico.

7. 10万個 (jūman ko): «cien mil unidades». «10万» (jūman) significa «cien mil» y «個» (ko) es un contador para objetos.

8. 回収 (kaishū): «recuperación» o «recolección». Compuesto por «回» (kai) que significa «volver» o «rotar» y «収» (shū) que significa «recibir» o «recoger».

La frase completa describe la situación donde se han encontrado restos de pequeños animales en pan de molde «ultramadurado», llevando a la recolección de cien mil unidades de dicho producto.

 




©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.