TOKIO.- La Agencia Nacional de Policía  presentó una nueva iniciativa para reducir a la mitad el límite de velocidad en calles estrechas de áreas residenciales con el objetivo de mejorar la seguridad de los peatones.

La enmienda propuesta mantendrá el límite actual de 60 km/h en carreteras con una línea central o varios carriles, mientras que reducirá el límite a 30 km/h en carreteras sin línea central.

Los conductores en carreteras con señales de límite de velocidad específicas continuarán observando esos límites.

Estudios indican que la probabilidad de lesiones fatales para los peatones aumenta significativamente cuando la velocidad de los vehículos supera los 30 km/h, dijo Keisatsuchō.

En consecuencia, un panel de expertos de la entidad policial recomendó reducir los límites de velocidad a 30 km/h o menos en las carreteras comúnmente utilizadas por peatones.

La agencia ha estado promoviendo iniciativas «Zona 30», que restringen las velocidades a 30 km/h en zonas designadas, principalmente en áreas residenciales, y ahora se está moviendo hacia una revisión más integral de las regulaciones de velocidad.

Sin embargo, la dificultad de colocar señales de límite de velocidad en todas las calles residenciales ha significado que algunas de ellas continúen teniendo un límite de 60 km/h.

Además de los cambios en los límites de velocidad, la agencia también está ajustando las regulaciones para los cruces peatonales.

La distancia máxima permitida entre las líneas blancas en los cruces aumentará de los actuales 45 a 50 centímetros a 90 centímetros para ampliar los espacios entre ellas.

Este cambio está diseñado para ayudar a los conductores a evitar baches y mejorar la durabilidad y visibilidad de las marcas viales.

EL DATO

Se espera que el sistema actualizado esté en vigor para finales de julio de este año.

 

 

 

 

 住宅街の「生活道路」

Rōmaji: Jūtakugai no «Seikatsu Dōro».

Desglose

  1. 住宅街 (jūtakugai)
    • Kanji: 住宅 (jūtaku) + 街 (gai)
    • Rōmaji: Jūtakugai
    • Significado: «Área residencial»
      • 住宅 (jūtaku): «Vivienda» o «residencia».
      • 街 (gai): «Barrio» o «calle».
  2. の (no)
    • Rōmaji: no
    • Función gramatical: Partícula de posesión que equivale a «de» en español.
    • Uso: Se usa para conectar dos sustantivos, indicando que el primero pertenece al segundo.
  3. 生活道路 (seikatsu dōro)
    • Kanji: 生活 (seikatsu) + 道路 (dōro)
    • Romaji: Seikatsu dōro
    • Significado: «Carretera de la vida cotidiana» o «calle de uso diario»
      • 生活 (seikatsu): «Vida» o «vida cotidiana».
      • 道路 (dōro): «Carretera» o «camino».

Traducción

  • Rōmaji: Jūtakugai no «Seikatsu Dōro»
  • Traducción: «Calle de uso diario en un área residencial»

Explicación Adicional

  • 住宅街 (jūtakugai): Se refiere a una zona donde predominan las viviendas, un barrio principalmente residencial.
  • 生活道路 (seikatsu dōro): Estas son calles utilizadas principalmente por los residentes para actividades cotidianas como ir a la tienda, pasear, o moverse dentro del barrio. No son vías principales de tráfico rápido, sino más bien calles tranquilas y seguras para los peatones.

Así, 住宅街の「生活道路」 describe las calles tranquilas y residenciales dentro de un barrio, destinadas principalmente para el uso diario de sus habitantes.

 

 

©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.