TOKIO.- Desde mañana lunes 10 de junio entrará en vigor la ley revisada de gestión de la inmigración en el territorio japonés.

La reforma permitirá la deportación forzada de solicitantes de asilo durante el proceso de solicitud.  Anteriormente, la deportación se suspendía mientras la solicitud estaba en trámite.

Según la nueva normativa, los solicitantes de asilo en su tercera solicitud o más deberán presentar «pruebas con razones suficientes», como cambios significativos en la situación de su país de origen, para evitar la deportación. Esta presentación puede ser oral o escrita.

En diciembre de 2022, había 4233 personas en Japón que se negaban a abandonar el país a pesar de tener órdenes de deportación, de las cuales aproximadamente la mitad eran solicitantes de asilo.

El Ministerio de Justicia ha señalado que algunos extranjeros utilizan la solicitud de asilo para prolongar su estancia en Japón, lo cual dificulta la protección de quienes realmente necesitan asilo debido al prolongado proceso de revisión.

En 2010, se permitió a los solicitantes de asilo trabajar seis meses después de presentar su solicitud, lo que resultó en un aumento significativo de solicitudes con fines laborales.

En 2017, se alcanzaron aproximadamente 20,000 solicitudes. En 2018, Japón ajustó esta política, limitando el permiso de trabajo para aquellos cuya solicitud no evidenciaba claramente la necesidad de protección como refugiados.

Japón ha sido criticado por aceptar un número muy reducido de refugiados. En 2023, procesó 8184 solicitudes de asilo, de las cuales solo el 3.5% (289 personas) fueron reconocidas como refugiados. Solo 14 solicitudes fueron aceptadas tras un reexamen.

Japón se adhirió a la Convención sobre los Refugiados en 1981, pero ha sido acusado de interpretar esta convención de manera restrictiva, lo que dificulta la protección adecuada de los solicitantes.

La nueva ley también introduce medidas alternativas al internamiento en instalaciones de inmigración.

Estas incluyen vivir bajo la supervisión de una persona autorizada mientras se completa el proceso de deportación, con revisiones cada tres meses para evaluar la necesidad de detención.

Además, se ha creado un estatus para «cuasi refugiados», que incluye a personas que huyen de conflictos como la invasión rusa a Ucrania.

Estos individuos recibirán derechos similares a los refugiados, incluyendo permisos de residencia y acceso a la seguridad social, sin restricciones para trabajar y con requisitos más flexibles para la residencia permanente.

Hasta finales de mayo de 2024, más de 2000 personas han llegado a Japón desde Ucrania.

Anteriormente, el gobierno les proporcionaba apoyo económico y permisos de estancia especiales.

El Ministro de Justicia, Koizumi Ryuji, explicó que la ley revisada busca equilibrar la protección de aquellos que lo necesitan con la estricta aplicación de las normas para quienes las infringen, con el objetivo de crear una sociedad inclusiva y respetuosa tanto para japoneses como para extranjeros.

 

ANTECEDENTES

La iniciativa para revisar la ley comenzó en 2021, tras la muerte de Wishma Sandamali, una detenida de Sri Lanka, en el centro de detención de Nagoya. La reacción negativa de la oposición llevó a la retirada del proyecto en ese momento.

Sin embargo, el proyecto fue reintroducido y aprobado en 2023 con el apoyo de los partidos de la coalición gobernante, el Partido de la Restauración de Japón y el Partido Democrático para el Pueblo.

EL DATO

La Cámara de Representantes y la Cámara de Consejeros aprobaron una resolución adicional para revisar las nuevas regulaciones de solicitud de asilo cinco años después de su implementación.

改正入管法

El término en rōmaji es Kaisei Nyūkanhō

Desglose:

1. 改正 (Kaisei)

– 改 (Kai): Significa «cambio» o «reforma». Este kanji se utiliza comúnmente en contextos de modificación o corrección.
– 正 (Sei):  Significa «correcto» o «justo». Este kanji se asocia con justicia, legalidad y precisión.

Cuando se combinan, 改正 (Kaisei) significa «reforma» o «enmienda», especialmente en un contexto legal.

2. 入管 (Nyūkan)

– 入 (Nyū): Significa «entrada» o «ingreso». Este kanji se refiere a entrar o ser admitido en un lugar.
– 管 (Kan): Significa «control» o «administración». Este kanji se relaciona con la gestión, supervisión o regulación de algo.

Combinados, 入管 (Nyūkan) es una abreviatura de «入国管理» (Nyūkoku Kanri), que significa «gestión de inmigración».

3. 法 (Hō)

– 法 (Hō): Significa «ley» o «regulación». Este kanji se refiere a normas, leyes o principios establecidos que deben ser seguidos.

Significado Completo

改正入管法 (Kaisei Nyūkanhō): Esta frase se traduce como «Ley de Reforma de la Gestión de Inmigración» o «Ley de Enmienda de Inmigración». Se refiere a las reformas o cambios realizados en las leyes que regulan la inmigración y la gestión de personas que entran en un país.

Uso Contextual

Es un término que generalmente se utiliza para referirse a modificaciones en la legislación existente sobre inmigración en Japón. Estas reformas pueden incluir cambios en los requisitos para la entrada y estancia de extranjeros, medidas de control de inmigración, y regulaciones sobre la residencia y trabajo de los inmigrante

©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.