TOKIO.- Sekisui House, una empresa con sede en Osaka, ha anunciado la demolición del edificio de apartamentos «Grand Maison Kunitachi Fujimi Dori», ubicado en Kunitachi, a pesar de que cumple con todas las normativas legales y no presenta problemas estructurales (Kōzō-jō no mondai wa nai).

Esta decisión se tomó debido a preocupaciones estéticas, ya que el edificio bloquea la vista del Monte Fuji, un aspecto muy valorado por la comunidad local.

El edificio, de 10 pisos y 18 unidades, se encuentra a unos 10 minutos a pie de la estación JR Kunitachi y había sido anunciado como el primer condominio en una década en la calle Fujimi Dori.

Antes de su construcción, el proyecto fue verificado y recibió el certificado de cumplimiento de las leyes de construcción el 18 de enero del año pasado.

En mayo de este año, Sekisui House notificó y obtuvo aprobación para cambios en el plan de construcción relacionados con la «tasa de cielo», que mide la cantidad de cielo visible desde el suelo.

Sin embargo, solo un mes después, el 4 de junio, la empresa informó sobre la decisión de demoler el edificio.

Sekisui House declaró que, aunque habían realizado reuniones con los residentes y efectuado modificaciones en la estructura original, como reducir el número de pisos de 11 a 10 y disminuir la altura de cada piso, la decisión de demoler se tomó debido a una «consideración insuficiente del impacto en el paisaje».

Vista del Monte Fuji antes y después de la construcción

La empresa se disculpó por no haber considerado adecuadamente la cultura local que valora la vista del Monte Fuji y se comprometió a evitar que situaciones similares ocurran en el futuro.

Sekisui House también notificó al gobierno municipal de Kunitachi sobre la cancelación del proyecto y la demolición del edificio, indicando que contabilizarán los costos de construcción y las tarifas de desmantelamiento como pérdidas extraordinarias.

EL DATO

La construcción del condominio, que se encuentra a unos 10 minutos a pie de la estación JR Kunitachi, comenzó en enero de 2023. La mayoría de las unidades se vendieron por alrededor de 70 millones de yenes (446,000 dólares) a 80 millones de yenes.

 

構造上の問題はない

La frase en rōmaji es Kōzō-jō no mondai wa nai

Desglose:

1. 構造上 (こうぞうじょう / kōzō-jō):
– 構造 (こうぞう / kōzō):  Estructura, construcción.
– 上 (じょう / jō):  Sufijo que indica «en cuanto a» o «relacionado con».

Entonces, 構造上 (kōzō-jō) se traduce como «en cuanto a la estructura» o «relacionado con la estructura».

2. の (no):
– Partícula posesiva o atributiva que se usa para conectar sustantivos. Aquí conecta «構造上» (kōzō-jō) con «問題» (mondai).

3. 問題 (もんだい / mondai):
– Significa «problema» o «cuestión».

4. は (wa):
– Partícula que indica el tema de la oración. En este contexto, señala que «問題» (mondai) es el tema principal de la oración.

5. ない (nai):
– Forma negativa del verbo «ある» (aru), que significa «haber» o «existir». En este contexto, «ない» (nai) significa «no hay» o «no existe».

Traducción:
«No hay problemas estructurales» o «No hay problemas en cuanto a la estructura».

©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.