GUNMA.-  La policía prefectural reportó un accidente de tránsito con consecuencias fatales en la ciudad de Isesaki.

yer lunes al promediar las 18:00 horas en un cruce cerca de la Ruta Nacional 17,  ocurrió un trágico accidente de tráfico cuando un camión, que se desvió a la carril contrario, colisionó con un coche familiar.

Producto del impacto fallecieron tres personas: Tsukagoshi Hiroshi, su hijo de dos años llamado Minato y su padre, Masahiro.

Además, el conductor del camión, un hombre de 69 años, resultó gravemente herido.

La familia Tsukagoshi estaba regresando de una instalación recreativa en la prefectura de Saitama en el momento del accidente.

Investigaciones recientes revelaron que, momentos antes del accidente, el camión había realizado una maniobra inusualmente grande, según datos de operación del vehículo que quedaron registrados.

La compañía para la que trabaja el conductor confirmó que los datos indican que no hubo irregularidades en la conducción desde que el camión salió de la empresa hasta aproximadamente 40 minutos antes del accidente.

EL DATO

La policía continúa investigando las causas del accidente para determinar qué provocó que el camión se desviara de su carril y provocara la fatal colisión.




A TENER EN CUENTA

La frase «自動車事故» en rōmaji se escribe como «jidōsha jiko»

Desglose:

  1. 自動車 (jidōsha):
    • 自 (ji): Este carácter significa «auto» o «por sí mismo».
    • 動 (dō): Significa «mover».
    • 車 (sha): Significa «vehículo» o «coche».
    • Juntos, «自動車» significa «vehículo automotor» o simplemente «automóvil».
  2. 事故 (jiko):
    • 事 (ji): Significa «asunto» o «evento».
    • 故 (ko): Significa «razón» o «causa», pero en este contexto se utiliza para referirse a un «accidente».
    • Así, «事故» se traduce como «accidente».

Entonces, «jidōsha jiko» se refiere a un accidente relacionado con vehículos motorizados, comúnmente un «accidente de coche» o «accidente automovilístico».




©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.