TOKIO.-  La Asociación Metereológica del Japón revela que este año, debido a un retorno del frío y un retraso en la interrupción del letargo, la mayoría de las localidades han experimentado una floración normal o más tardía de lo habitual.

Sin embargo, en el norte del país, donde los cerezos aún están por florecer, se anticipa una floración más temprana que el promedio. En Tokio, se espera que los cerezos alcancen su plenitud mañana 4 de abril.

Durante el último fin de semana, con temperaturas superiores a los 25°C, el avance de la floración de los cerezos se aceleró en las regiones al sur de Kanto, y hasta el mediodía del 3 de abril, se han recibido noticias de floración en 51 localidades.

En Tokio, la floración comenzó el 29 de marzo, cinco días más tarde que el promedio y quince días después que el año pasado, probablemente afectada por el regreso del frío y un retraso mayor al esperado en la interrupción del letargo, afectando a una amplia zona del oeste y este de Japón.

Síntesis de hoy

Sakura no mankai-bi / plena floración de los cerezos

  • Matsue (Shimane): Ocurrió dos días antes de lo habitual y siete días más tarde en comparación con el año anterior.
  • Wakayama: Ocurrió el mismo día de lo habitual y nueve días más tarde en comparación con el año anterior.
  • Miyazaki: Ocurrió un día más tarde de lo habitual y cuatro días más tarde en comparación con el año anterior.

 

Sakura no kaika-bi / primera floración de los cerezos

  • Fukushima: Ocurrió cuatro días más tarde de lo habitual y diez días más tarde en comparación con el año anterior.

 

Síntesis

Sakura no kaika-bi:

23 marzo: Kochi

25 marzo: Hiroshima y Miyazaki,

26 marzo: Nagasaki y Kumamoto

27 marzo: Fukuoka, Ehime y Gifu

28 marzo: Aichi y Shimane

29 marzo: Tokio, Kioto, Kagoshima, Saga, Yamaguchi, Kagawa, Tottori y Yamanashi

30 marzo: Oita, Okayama, Wakayama, Shizuoka, Mie y  Osaka

31 marzo: Ibaraki, Nara, Saitama, Gunma y Tochigi

1 abril: Yokohama, Fukui, Tokushima, Ishikawa y Kobe

2 abril: Toyama, Miyagi , Hikone (Shiga) , Tsu  (Mie)

3 abril: Fukushima

 

Sakura no mankai-bi

31 marzo: Kochi

1 abril: Fukui

2 abril: Saga, Kumamoto, Fukuoka, Nagasaki

3 abril: Matsue (Shimane), Wakayama, Miyazaki

 



A TENER EN CUENTA

El término «さくらの開花日» se escribe en rōmaji como «sakura no kaika-bi».

Desglosando cada palabra:

  1. さくら (sakura): Se refiere a los cerezos en flor, un ícono muy significativo de la cultura japonesa que simboliza la belleza efímera y la naturaleza transitoria de la vida. La floración del cerezo es un evento muy celebrado en Japón, marcando el inicio de la primavera.
  2. の (no): Una partícula posesiva en japonés que se utiliza para indicar una relación de pertenencia o conexión. En este contexto, conecta «sakura» (cerezos) con «kaika-bi» (día de la floración), indicando que es el día perteneciente o relacionado con la floración de los cerezos.
  3. 開花日 (kaika-bi): Esta frase se compone de dos kanjis y un hiragana. «開花» (kaika) significa «floración», y «日» (bi) significa «día». Así, «kaika-bi» se traduce como «el día de la floración».

En conjunto, «sakura no kaika-bi» se traduce al español como «el día de la floración de los cerezos», refiriéndose a la fecha específica en que los cerezos inician su floración, un acontecimiento notable en varias regiones de Japón y celebrado con festivales de hanami, donde la gente se reúne bajo los cerezos en flor para admirar su belleza y disfrutar de la compañía de amigos y familiares.

 

El término «さくらの満開日» se escribe en rōmaji como «sakura no mankai-bi»

Desglosando cada palabra:

  1. さくら (sakura): Hace referencia a los cerezos, particularmente a sus flores, un emblema cultural de Japón que evoca belleza y transitoriedad. La sakura tiene una profunda connotación en la cultura japonesa, asociada con la efímera belleza de la vida y el renacimiento primaveral.
  2. の (no): Es una partícula gramatical en japonés que indica posesión o relación. En este contexto, une «sakura» con «mankai-bi», sugiriendo que es el día asociado con la plena floración de los cerezos.
  3. 満開日 (mankai-bi): Esta expresión se compone de «満開» (mankai), que significa «plena floración» o «plenitud de flores», y «日» (bi), que significa «día». Juntos, «mankai-bi» se traduce como «día de plena floración».

En conjunto, «sakura no mankai-bi» se traduce en español como «el día de plena floración de los cerezos», refiriéndose a la jornada específica en que los cerezos alcanzan su máximo esplendor, un instante de gran belleza que se celebra ampliamente en Japón. Durante este tiempo, muchas personas participan en el hanami, una tradición que consiste en contemplar la belleza de las flores de cerezo, a menudo en parques y otros espacios públicos, donde se reúnen para admirar la vista, disfrutar de comidas y celebrar la llegada de la primavera.

 



©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.