TOKIO.- La Agencia Meteorológica de Japón advirtió sobre condiciones meteorológicas adversas en las regiones de Kanto-Koshin y el lado del Pacífico de Tohoku.

«Se espera que un fuerte viento azote principalmente sobre el mar hasta la mañana del 13 de marzo, provocando oleaje significativo y agitación marina en Kanto-Koshin hasta la tarde del mismo día. Se insta a la población a estar alerta ante posibles tormentas y altas olas«, destaca Kishocho en un comunicado emitido a las 16:53 horas del martes.

Del mismo modo, la entidad precisa que la situación meteorológica está influenciada por un ciclón con un frente asociado ubicado en la costa de Tokaido, moviéndose hacia el noreste.

«Se prevé que el ciclón se intensifique rápidamente y se desplace a lo largo de la costa sur de Honshu hacia el noreste, antes de continuar su trayectoria al noreste de Japón el 13 de marzo. Estas condiciones generarán vientos extremadamente fuertes y el desarrollo de grandes olas en las áreas mencionadas«, agregan.

La convergencia de aire cálido y húmedo hacia el ciclón y el frente podría resultar en lluvias torrenciales acompañadas de tormentas eléctricas en el lado del Pacífico de Japón desde la noche de hoy martes 12 de marzo.

Además, se espera que una masa de aire frío excepcionalmente fuerte para la temporada, con temperaturas por debajo de los -30°C a unos 5500 metros de altura, afecte a Japón desde el oeste hasta el este, incrementando la inestabilidad atmosférica.

«Los residentes en las regiones afectadas deben estar atentos a los informes de las autoridades locales sobre alertas de tormenta, altas olas, lluvias intensas, rayos, ráfagas de viento y posibles tornados«, advierten.

Finalmente, la entidad recomienda precaución ante el riesgo de inundaciones, aumento del nivel de los ríos, y deslizamientos de tierra, así como medidas de protección contra rayos y granizo.

 

BOSAI JIKO – 防災事項

Se traduce como «Medidas de Prevención de Desastres» y se refiere a las recomendaciones y alertas para prepararse y responder ante condiciones meteorológicas adversas, en este caso, relacionadas con vientos fuertes y olas altas.

A continuación, se detalla la información específica para las regiones de Kanto-Koshin y el lado del Pacífico de Tohoku en relación con estas condiciones:

  1. Vientos fuertes y olas altas (暴風・高波 – Boufuu・Takami):
    • En las regiones de Kanto-Koshin y el lado del Pacífico de Tohoku, se esperan vientos muy fuertes, especialmente en áreas marítimas. En Kanto-Koshin, también se anticipa que el mar esté muy agitado debido a las fuertes olas.
  2. Velocidades máximas de viento esperadas (最大風速 – Saidai Fuusoku) y ráfagas (最大瞬間風速 – Saidai Shunkan Fuusoku):
    • Para el 12 de marzo:
      • En la región de Tohoku: Se esperan velocidades máximas de viento de 23 metros por segundo (m/s) y ráfagas de hasta 35 m/s.
      • En la región de Kanto-Koshin: Se esperan velocidades máximas de viento de 26 m/s y ráfagas de hasta 40 m/s.
    • Para el 13 de marzo:
      • En la región de Tohoku: Se esperan velocidades máximas de viento de 23 m/s y ráfagas de hasta 35 m/s.
      • En la región de Kanto-Koshin: Se esperan velocidades máximas de viento de 20 m/s y ráfagas de hasta 30 m/s.
  3. Alturas de olas esperadas (波の高さ – Nami no Takasa):
    • Para el 13 de marzo: En la región de Kanto-Koshin, se prevé que la altura de las olas alcance hasta 6 metros.

 

 

ŌAMEKAMINARITOPPŪ – 大雨・雷・突風

Advertencia detallada sobre condiciones meteorológicas severas, incluyendo lluvias intensas, tormentas eléctricas y ráfagas de viento fuerte.

A continuación, se detalla la información específica para las regiones de Kanto-Koshin y el lado del Pacífico de Tohoku en relación con estas condiciones:

  1. Lluvias intensas, tormentas eléctricas y ráfagas de viento (大雨・雷・突風 – Ōame・Kaminari・Toppū):
    • En el lado del Pacífico del este de Japón, se espera que la convergencia de aire cálido y húmedo hacia un frente y una zona de baja presión genere lluvias intensas acompañadas de tormentas eléctricas desde la noche del 12 de marzo. Algunas áreas podrían experimentar condiciones de lluvia significativa.
    • En el oeste de Japón, se anticipa que la inestabilidad atmosférica se intensificará hacia la madrugada del 13 de marzo, mientras que en el este de Japón, esta inestabilidad será más notable antes del mediodía del mismo día.
  2. Precipitaciones esperadas (雨量 – Uryō):
    • Se pronostica que, en las 24 horas hasta las 18:00 del 13 de marzo, las zonas más afectadas podrían recibir hasta 70 milímetros de lluvia, especialmente en la región de Kanto-Koshin.
  3. Precauciones (注意・警戒 – Chūi・Keikai):
    • Se advierte sobre el riesgo de deslizamientos de tierra, inundaciones en zonas bajas y crecidas de ríos. También se recomienda precaución ante la posibilidad de rayos, tornados y ráfagas de viento violentas, así como caída de granizo.
    • En caso de observar signos de aproximación de nubes de tormenta desarrolladas, se insta a las personas a trasladarse a interiores para garantizar su seguridad.

 


A TENER EN CUENTA

La frase «気象情報» en rōmaji se escribe «kishō jōhō«.

Esta frase se compone de dos partes:

  1. «気象» (kishō): Significa «meteorológico» o «clima». Se refiere a cualquier fenómeno atmosférico o patrón relacionado con el estado del tiempo y su estudio.
  2. «情報» (jōhō): Significa «información» o «datos». Este término puede referirse a cualquier tipo de datos o noticias que proporcionen conocimiento sobre un tema en particular.

Por lo tanto, «気象情報» (kishō jōhō) se refiere a la información o datos relacionados con el estado del tiempo, incluyendo pero no limitándose a la temperatura, precipitaciones, viento, humedad, presión atmosférica, y otros aspectos relevantes que permitan entender, prever y actuar acorde a las condiciones meteorológicas presentes y futuras.

 

El término «防災事項»  en rōmaji  es Bōsai Jikō

Desglose del término:

  1. «防災» (Bōsai):
    • «防» (Bō) significa «prevenir» o «defender contra».
    • «災» (Sai) significa «desastre» o «calamidad».

Juntos, «防災» (Bōsai) se traduce como «prevención de desastres» y se refiere a las acciones, prácticas, y políticas diseñadas para reducir o evitar los daños causados por desastres naturales o provocados por el hombre, como terremotos, inundaciones, huracanes, etc.

2. «事項» (Jikō):

    • Este término significa «asuntos» o «temas» y se refiere a los puntos o elementos específicos de consideración dentro de un contexto más amplio.

Por lo tanto, «防災事項» (Bōsai Jikō) engloba todos los temas o asuntos relacionados con las acciones y estrategias implementadas para mitigar los efectos negativos de los desastres, asegurando que las comunidades estén mejor preparadas y sean más resilientes frente a emergencias futuras. Esto puede incluir la preparación de planes de evacuación, construcción de infraestructuras resistentes, educación y capacitación de la población, entre otras medidas.

 


©NoticiasNippon

 

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.