Entre reverencias y empujones: el choque cultural frente a los shika de Nara


📍Tōkyō | 18 de enero


En los senderos dorados del Parque de Nara, donde el tiempo parece caminar al ritmo lento de los ciervos, se cruzan hoy dos formas de mirar al mismo ser sagrado. Hay manos que se acercan con temblor y respeto, ofreciendo shika senbei como si entregaran una ofrenda, inclinándose en silencio ante un animal que, con un leve gesto de cabeza, parece devolver el saludo. En ese instante, no hay turista ni fotografía: hay encuentro, tradición y memoria.

Pero también hay movimientos bruscos que rompen la calma. Manos que no piden permiso, risas que no entienden el lenguaje del miedo, cuerpos que rodean al ciervo para forzar una imagen. El animal retrocede, duda, queda acorralado. Ya no es mensajero de los dioses: es objeto, fondo de pantalla, contenido viral.

Las redes sociales amplifican ese contraste como un espejo sin piedad. En un video, un niño espera paciente, casi conteniendo la respiración, hasta que el ciervo acepta la galleta. En otro, un adulto insiste, toca, empuja, ignora las señales de incomodidad. Dos escenas, un mismo lugar, dos formas opuestas de estar en el mundo.

El debate estalla, no solo por el bienestar del animal, sino por algo más profundo: el choque entre culturas, entre quien ve un símbolo vivo y quien ve solo una atracción. ¿Es curiosidad inocente o es la incapacidad de comprender que en Nara no se visita un parque, sino un santuario al aire libre?

Y mientras las opiniones se enfrentan en pantallas lejanas, los ciervos siguen caminando entre árboles centenarios, cargando sobre sus lomos la historia, la fe y ahora también la presión del turismo moderno. Ellos no hablan, pero su silencio dice todo: piden espacio, piden respeto, piden que recordemos que no todo lo que se puede tocar, debe ser tocado.

📜 Marco legal


En Nara, los ciervos (shika) están protegidos por la Ley de Protección de Bienes Culturales (文化財保護法, Bunkazai Hogo-hō), ya que son considerados Monumento Natural Nacional (天然記念物, Tennen Kinenbutsu) desde 1957.

Esto implica:

  • Está prohibido herirlos, capturarlos o molestarlos deliberadamente.
  • Darles comida distinta a las galletas autorizadas puede considerarse maltrato animal.
  • Las autoridades locales pueden imponer multas o sanciones por conductas peligrosas o irrespetuosas.
  • En casos graves, se aplica también la Ley de Bienestar Animal (動物愛護管理法, Dōbutsu Aigo Kanri-hō).

 

🏯 ¿Por qué los ciervos son sagrados en Nara?


Según el sintoísmo, los ciervos son mensajeros de los dioses (kami no tsukai). La leyenda cuenta que el dios Takemikazuchi llegó al santuario Kasuga Taisha montado sobre un ciervo blanco. Desde entonces:

  • Representan la protección divina de la antigua capital.
  • Son parte del patrimonio espiritual y cultural de Japón.
  • Su convivencia pacífica con humanos simboliza armonía entre naturaleza y sociedad.

No son mascotas. No son atracciones de circo. Son un símbolo vivo.

 

🔥 Reacción en redes


Las opiniones se polarizan:

  • “Qué hermoso ver a visitantes aprender a respetar la naturaleza”.
  • “Esto es acoso animal, no turismo”.
  • “Si vienes a Japón, aprende primero sus reglas culturales”.
  • “No es gracioso, es maltrato”.

 

🦌 Mensaje:

En Nara no se visita un zoológico. Se entra en un santuario al aire libre.

Y todo santuario exige algo básico: respeto.

 


📚 Términos clave


🦌 1. 鹿(しか)

Rōmaji: shika

Significado: Ciervo.

En Nara, no es solo un animal: es un ser simbólico ligado a lo sagrado y al patrimonio cultural.

 

⛩️ 2. 神の使い(かみのつかい)

Rōmaji: kami no tsukai

Significado: Mensajero de los dioses.

Los ciervos son considerados intermediarios entre los kami (deidades sintoístas) y los humanos.

 

🏯 3. 春日大社(かすがたいしゃ)

Rōmaji: Kasuga Taisha

Significado: Gran Santuario Kasuga.

Santuario principal de Nara donde, según la leyenda, llegó el dios Takemikazuchi montado en un ciervo blanco.

 

⚡ 4. 武甕槌命(たけみかづちのみこと)

Rōmaji: Takemikazuchi no Mikoto

Significado: Deidad guerrera del sintoísmo.

Protector de Nara; su vínculo con el ciervo da origen al carácter sagrado del animal.

 

🏛️ 5. 天然記念物(てんねんきねんぶつ)

Rōmaji: tennen kinenbutsu

Significado: Monumento Natural.

Categoría legal que protege a los ciervos de Nara como patrimonio nacional vivo.

 

📜 6. 文化財保護法(ぶんかざいほごほう)

Rōmaji: Bunkazai Hogo-hō

Significado: Ley de Protección de Bienes Culturales.

Marco legal que prohíbe dañar, molestar o poner en riesgo a los ciervos.

 

🐾 7. 動物愛護管理法(どうぶつあいごかんりほう)

Rōmaji: Dōbutsu Aigo Kanri-hō

Significado: Ley de Bienestar y Protección Animal.

Sanciona el maltrato, el acoso o la alimentación inadecuada.

🍘 8. 鹿せんべい

Rōmaji: shika senbei

Significado: Galletas especiales para ciervos.

Único alimento permitido para los animales en Nara; darles otra comida puede considerarse abuso.

 

⚠️ 9. 迷惑行為(めいわくこうい)

Rōmaji: meiwaku kōi

Significado: Acto molesto o perturbador.

Tocar, perseguir, asustar o forzar poses para fotos entra en esta categoría.

 

🧭 10. 文化の尊重(ぶんかのそんちょう)

Rōmaji: bunka no sonchō

Significado: Respeto cultural.

Principio central del debate: entender que no se trata de “animales turísticos”, sino de símbolos religiosos vivos.

 

🦌 Idea central resumida en japonés


奈良の鹿は観光資源ではなく、神の使いとして守られるべき存在である。

Rōmaji: Nara no shika wa kankō shigen de wa naku, kami no tsukai to shite mamorareru beki sonzai de aru.

Traducción:

“Los ciervos de Nara no son simples recursos turísticos, sino seres que deben ser protegidos como mensajeros de los dioses.

 



©2026 NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.