Menú en japonés y sin inglés: el dilema lingüístico que genera debate en Japón

 


📍Tōkyō | 2 de Agosto de 2025


Un cartel colocado en la entrada de un restaurante en Japón ha generado controversia en redes sociales tras comunicar de forma explícita que solo se atiende a personas que hablen japonés.

El mensaje, escrito en inglés, dice:

¿Puedes hablar japonés? No hablamos inglés. El menú está solo en japonés.

→ SÍ: Bienvenido.

→ NO: Lo sentimos.”

La imagen ha provocado un intenso debate entre usuarios extranjeros y japoneses: mientras algunos entienden que es una forma práctica de evitar malentendidos, otros lo consideran un caso claro de discriminación lingüística o exclusión cultural.

 


🧭 ¿Es esto legal en Japón?


La respuesta corta es: sí, es legal, pero está en una zona ética gris.

⚖️ 1. Constitución japonesa y derechos básicos

El Artículo 14 de la Constitución japonesa establece la igualdad ante la ley y prohíbe la discriminación por raza, credo, sexo, condición social o linaje.

Sin embargo, este artículo se aplica principalmente a acciones del Estado, no a decisiones de comercios privados.

👉 Es decir, un restaurante no está obligado por ley a atender a todos los clientes, mientras no discrimine por razones explícitamente prohibidas como la raza o la religión.

⚖️ 2. ¿Existe una ley contra la discriminación lingüística?

No. Japón no cuenta con una ley nacional específica que prohíba la discriminación por idioma, ni ha legislado completamente para aplicar la Convención Internacional sobre la Eliminación de la Discriminación Racial de la ONU, que ratificó en 1995.

🔹 La falta de legislación específica deja un vacío legal en situaciones como esta, donde la barrera impuesta no es étnica ni religiosa, sino idiomática o cultural.

🔹 Algunas ordenanzas locales, como en la ciudad de Kawasaki, sí penalizan actos de discriminación racial o discurso de odio. Pero estos casos suelen centrarse en actos hostiles evidentes, no en políticas lingüísticas internas de restaurantes.

 


📌 ¿Entonces pueden negarme el servicio por no hablar japonés?


Sí, pueden. En la práctica, muchos pequeños negocios —especialmente en zonas rurales o tradicionales— carecen de personal que hable idiomas extranjeros y temen cometer errores si aceptan pedidos que no entienden.

💬 Algunos dueños dicen que la barrera lingüística los pone nerviosos: temen servir platos erróneos, malinterpretar alergias o enfrentar quejas difíciles de manejar. En lugar de arriesgarse, prefieren rechazar amablemente a quienes no puedan comunicarse en japonés.

 


👥 ¿Qué opinan los japoneses y los extranjeros?


  • Algunos japoneses defienden el cartel como una medida “honesta” y “realista” en un país donde muchas pequeñas tiendas operan sin personal bilingüe.
  • Muchos extranjeros, en cambio, lo sienten como una forma de exclusión, especialmente si se encuentra en una zona turística.

🌐 En redes sociales, el cartel ha sido criticado por su tono frío, mientras que otros usuarios piden empatía con los comerciantes locales que simplemente no tienen los recursos para atender en varios idiomas.

 


🧭 ¿Cómo se puede abordar mejor esta situación?


Especialistas en diversidad e inclusión sugieren:

  • Usar frases más empáticas como:
    “El personal solo habla japonés. El menú también está solo en japonés. Le pedimos comprensión.”
  • Proveer un menú con fotos o traducciones básicas.
  • Usar apps de traducción automática como alternativa.

🧑‍⚖️ Aunque no es ilegal, un trato más acogedor puede evitar malentendidos y mejorar la reputación del local, especialmente ante turistas o residentes extranjeros que contribuyen a la economía local.

 


✅ Conclusión


Aunque este tipo de carteles pueden resultar ofensivos para algunos visitantes, no constituyen discriminación ilegal en Japón, al no estar regulada la exclusión por idioma en comercios privados.

Sin embargo, sí reflejan una brecha cultural y comunicacional que Japón debe resolver si desea ser una sociedad verdaderamente abierta e inclusiva, especialmente con miras a eventos como la Expo 2025 Osaka-Kansai.

 


 


©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.