“We are Japanese”: identidad, burla y redes en la era de la exposición viral


📍Tōkyō  |  27 de noviembre


Una frase aparentemente ligera terminó encendiendo un debate profundo sobre identidad, respeto cultural y el uso estratégico de la nacionalidad en redes sociales.

En un breve mensaje difundido en plataformas digitales, una mujer china confesó que, cuando vive situaciones vergonzosas en países de habla inglesa, evita disculparse en inglés y opta por hacerlo en japonés, utilizando expresiones como “sumimasen” y “gomen nasai”.

El punto más controvertido de su publicación surge cuando añade que, al cruzar la calle, grita “we are Japanese” (“somos japoneses”), insinuando que adopta una identidad que no le pertenece para obtener una reacción social distinta o reducir tensiones.

La reacción fue inmediata. Usuarios japoneses y de otros países calificaron el acto como una forma de suplantación cultural, otros como un desacierto humorístico.

Algunos incluso señalaron que este tipo de conductas no solo caricaturiza a una nación, sino que convierte la identidad en una herramienta utilitaria, vaciándola de significado.

En cuestión de horas, la publicación se transformó en foco de discusión sobre un problema más amplio: la facilidad con la que, en internet, las identidades se ponen y se quitan como disfraces según la conveniencia del momento.

El gesto, pequeño en apariencia, terminó revelando una verdad incómoda: en la era viral, incluso una frase lanzada al azar puede convertirse en un reflejo de tensiones culturales profundas.

Este episodio no solo habla de una usuaria, sino de un fenómeno global: el uso banal de símbolos nacionales como atajos sociales.

La pregunta ya no es qué quiso decir, sino qué revela su comentario sobre la forma en que hoy se perciben —y se usan— las identidades en el mundo hiperconectado.

Video:



©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.