Libertad garantizada, empatía agotada: manifestación por Uganda en Tokio desata indignación en redes japonesas
📍 Tokyo | 11 de febrero
Una manifestación protagonizada por ciudadanos ugandeses residentes en Japón recorrió recientemente las calles del distrito de Shibuya, uno de los espacios urbanos más visibles y simbólicos del país. Portando pancartas en inglés y japonés con mensajes como “UGANDA BLEEDING” y “Where is democracy?”, los manifestantes exigieron —según los letreros y los videos difundidos en redes— una mayor implicación del gobierno japonés frente a la situación política y de derechos humanos en Uganda.
La protesta, pacífica y escoltada discretamente por la policía metropolitana, se desarrolló sin incidentes. Sin embargo, su impacto no se dio tanto en la calle como en el espacio digital. Fragmentos del acto comenzaron a circular con rapidez en redes sociales japonesas, donde la reacción fue inmediata y, en muchos casos, abiertamente crítica.
💬 “¿Por qué Japón?”
Entre los comentarios más repetidos destacó una pregunta directa, formulada con tono de incredulidad: “¿Por qué Japón debería involucrarse en los problemas internos de Uganda?”. Usuarios japoneses expresaron desconcierto e indignación, señalando que el país no mantiene una relación histórica, colonial ni estratégica de primer orden con Uganda, y que Japón ya enfrenta suficientes desafíos propios —desde la presión fiscal hasta el envejecimiento demográfico— como para asumir responsabilidades externas adicionales.
Otros mensajes fueron más tajantes: “Japón no es la policía del mundo”, “Si protestan aquí, ¿por qué no lo hacen ante su propio gobierno?” o “Esto no tiene nada que ver con nosotros”. El tono general reflejó una sensibilidad muy arraigada en la sociedad japonesa: la expectativa de que los asuntos políticos internos de otros países se diriman, ante todo, dentro de sus propias fronteras o en foros internacionales directamente vinculados.
🌏 Protestar en Japón, un acto simbólico
Desde la perspectiva de los manifestantes, elegir Tokio —y en particular Shibuya— no fue casual. La capital japonesa representa estabilidad, orden institucional y prestigio internacional. Para comunidades migrantes, manifestarse en un país percibido como “neutral” y respetado puede amplificar la visibilidad de su causa. No obstante, ese simbolismo no siempre encuentra eco entre la población local.
En Japón, la protesta política es poco frecuente y suele mantenerse dentro de marcos muy específicos. Las manifestaciones extranjeras, especialmente cuando interpelan al gobierno japonés por conflictos ajenos al país, tienden a generar una reacción defensiva más que empática.
⚖️ Entre la libertad de expresión y el rechazo social
Legalmente, la manifestación no vulneró ninguna norma. Japón garantiza la libertad de expresión y de reunión, incluso para residentes extranjeros. Socialmente, sin embargo, el episodio dejó al descubierto una brecha clara: mientras los manifestantes apelan a valores universales como la democracia y los derechos humanos, buena parte de la opinión pública japonesa cuestiona la pertinencia de dirigir esas demandas al Estado japonés.
La escena en Shibuya fue breve. El debate que desató, en cambio, sigue abierto. No tanto sobre Uganda, sino sobre una pregunta más profunda: ¿hasta dónde llega la responsabilidad moral —o no— de Japón frente a los conflictos del mundo?
Marco legal
|
Kanji / Japonés |
Rōmaji |
Traducción / explicación |
|
憲法第21条 |
Kenpō dai nijū-ichi jō |
Artículo 21 de la Constitución japonesa. Garantiza la libertad de expresión, de reunión y de asociación. Ampara manifestaciones pacíficas, incluidas las realizadas por extranjeros residentes. |
|
表現の自由 |
Hyōgen no jiyū |
Libertad de expresión. Derecho fundamental protegido constitucionalmente, siempre que no se incurra en violencia o incitación al odio. |
|
集会の自由 |
Shūkai no jiyū |
Libertad de reunión. Permite concentraciones y marchas, con obligación de notificar a las autoridades locales. |
|
公安条例 |
Kōan jōrei |
Ordenanzas de seguridad pública (prefecturales/municipales). Regulan rutas, horarios, volumen sonoro y uso del espacio público. |
|
道路使用許可 |
Dōro shiyō kyoka |
Permiso de uso de la vía pública. Requerido para marchas o concentraciones que ocupen calles o aceras. |
|
警備・誘導 |
Keibi / yūdō |
Vigilancia y control policial. La policía escolta para garantizar orden y seguridad, sin avalar el contenido político. |
Términos clave
|
Término |
Rōmaji |
Desglose |
Significado contextual |
|
外国人デモ |
Gaikokujin demo |
外国人 (extranjero) + デモ(manifestación) |
Protesta organizada por residentes extranjeros en Japón. |
|
在日外国人 |
Zainichi gaikokujin |
在日 (residir en Japón) + 外国人 |
Extranjeros que viven en Japón de forma legal. |
|
内政干渉 |
Naisei kanshō |
内政 (asuntos internos) + 干渉 (interferencia) |
Crítica frecuente en redes: “no intervenir en problemas internos de otros países”. |
|
国際責任 |
Kokusai sekinin |
国際 (internacional) + 責任(responsabilidad) |
Debate sobre si Japón tiene deber moral o político ante crisis externas. |
|
世論の反発 |
Yoron no hanpatsu |
世論 (opinión pública) + 反発 (rechazo) |
Reacción negativa de usuarios japoneses en redes sociales. |
|
表現の権利 |
Hyōgen no kenri |
表現 (expresión) + 権利(derecho) |
Derecho invocado por manifestantes para justificar la protesta. |

©️ 2026 Noticias Nippon
