TOKIO.- Según una encuesta realizada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón, aproximadamente el 45% de los japoneses que viven en el extranjero se sienten solos.

Esta investigación, llevada a cabo entre octubre y diciembre del año pasado, recibió más de 55,000 respuestas válidas de un total de 129,000 encuestados.

El resultado revela que la soledad en los japoneses que viven fuera del país es superior a la que se experimenta dentro de Japón, donde un 39.3% de las personas manifiestan sentirse solas, según una encuesta de la Oficina del Gabinete.

Esto supone una diferencia de 5.6 puntos porcentuales a favor de la soledad en el extranjero.

Las principales causas de esta soledad son la barrera del idioma y las diferencias culturales.

Un 31.6% de los encuestados indicó que la dificultad para comunicarse en el idioma local es un factor crucial, mientras que un 27.9% señaló las diferencias culturales como el segundo factor más importante. Estas barreras dificultan la integración en la vida cotidiana y aumentan la sensación de aislamiento.

Regionalmente, los japoneses que viven en Europa Occidental son los que más soledad sienten, con un 48% de los encuestados en esta región reportando sentirse solos.

Le siguen los residentes en América del Sur con un 46.4% y los de América del Norte con un 45.3%. Por el contrario, en África, solo el 39% de los japoneses informan sentirse solos, siendo la región con la menor percepción de soledad.

Ante estos hallazgos, el Ministerio de Asuntos Exteriores está considerando diversas medidas para abordar esta situación.

Entre las propuestas se incluyen el fortalecimiento de los programas de educación lingüística y de adaptación cultural, así como la creación de redes de apoyo y puntos de consulta para los japoneses que enfrentan dificultades en su vida diaria en el extranjero.

Además, se planea colaborar con organizaciones no gubernamentales para ampliar el apoyo a los japoneses que se sienten solos, incluyendo posibles programas de apoyo económico y asistencia para el regreso al país.

El objetivo del ministerio es utilizar estos datos para desarrollar y ajustar continuamente las políticas de apoyo, con el fin de mejorar la calidad de vida de los japoneses que residen en el extranjero y asegurarse de que reciban la ayuda necesaria para superar la soledad y adaptarse mejor a sus entornos locales.

EL DATO

Esta es la primera vez que el ministerio realiza una encuesta sobre la soledad entre los japoneses en el extranjero.

 

海外在住の日本人が孤独を感じていると回答

En rōmaji: Kaigai zaijū no Nihonjin ga kodoku o kanjiteiru to kaitō

Desglose:

1. Kaigai (海外):
– Significado: En el extranjero, fuera del país.
– Contexto: Se refiere a cualquier lugar que no sea Japón.

2. Zaijū (在住):
– Significado: Residir, vivir.
– Contexto: Indica la acción de vivir en un lugar. Aquí se utiliza para describir a las personas que viven en el extranjero.

3. No (の):
– Función gramatical: Partícula posesiva.
– Uso: Se usa para conectar sustantivos, indicando posesión o relación. En este caso, conecta «kaigai» (extranjero) con «Nihonjin» (japoneses), formando la frase «Japoneses que viven en el extranjero».

4. Nihonjin (日本人):
– Significado: Personas japonesas, japoneses.
– Contexto: Se refiere a los ciudadanos de Japón o personas de origen japonés.

5. Ga (が):
– Función gramatical: Partícula de sujeto.
– Uso: Marca el sujeto de la oración. Aquí, el sujeto es «Nihonjin» (japoneses).

6.Kodoku (孤独):
– Significado: Soledad, aislamiento.
– Contexto: Describe el sentimiento de estar solo o aislado.

7. Wo (を):
– Función gramatical: Partícula de objeto directo.
– Uso: Indica el objeto directo de la acción. En este caso, el sentimiento de soledad.

8. Kanjiteiru (感じている):
– Significado: Sentir.
– Forma verbal: Está en la forma progresiva, indicando una acción continua o habitual. Significa «están sintiendo».

9. To (と):
– Función gramatical: Partícula de cita.
– Uso: Se utiliza para introducir una cita o lo que alguien dice o piensa.

10. Kaitō (回答):
– Significado: Respuesta, contestación.
– Contexto: Se refiere al acto de responder, en este caso a una pregunta o encuesta.

Traducción:
«Japoneses que viven en el extranjero han respondido que se sienten solos.»

 

©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.