Madrugada de susto en Gifu: joven halla a un desconocido dentro de su casa
📍 Gifu | 7 de octubre
Una madrugada que parecía rutinaria terminó en sobresalto para una joven residente en la ciudad de Gifu.
La Policía Prefectural de Gifu —a través de la División de Investigación Criminal No. 1 y la Estación de Gifu Norte— anunció la detención de un hombre peruano de 29 años, trabajador de empresa y residente en Ichinomiya (Aichi), por presunta intrusión en domicilio habitado.
Según el informe policial, los hechos se registraron el pasado 13 de octubre alrededor de las 3:10 a.m., cuando el sospechoso habría ingresado sin motivo legítimo a la vivienda de una mujer de unos 20 años.
La afectada llamó al 110, explicando con voz alterada: “Había alguien dentro de mi casa. Salí porque tuve miedo.”
La policía acudió de inmediato, inició la verificación del inmueble y recopiló indicios que condujeron a la identificación del presunto intruso. Los investigadores no han revelado hasta ahora detalles sobre la posible relación —si es que la hubiera— entre la víctima y el detenido.
El hombre ha sido arrestado bajo sospecha del delito de jūkyo shinnyū ( 住居侵入) intrusión a morada sin autorización. La investigación continúa para esclarecer el móvil y determinar si hubo otros incidentes similares en la zona.
⚖️ Marco legal
El delito aplicado en este caso se enmarca en el Código Penal japonés (刑法), específicamente:
Artículo 130 del Código Penal japonés — 住居侵入罪 (Intrusión en morada)
Incluye:
- Entrar sin permiso en una vivienda, edificio, recinto cercado o dependencia.
- Penalidad: hasta 3 años de prisión o multa de hasta 100,000 yenes.
Este artículo protege el derecho fundamental a la inviolabilidad del domicilio, considerado un bien jurídico esencial en Japón. La simple entrada no autorizada —incluso sin robo o daños— constituye ya un delito consumado.
❓ ¿Por qué no se divulga el nombre del detenido? — Política japonesa de privacidad
En Japón, la policía y los medios aplican criterios estrictos al divulgar identidades, especialmente cuando:
1. El caso está en fase inicial de investigación
La persona es solo un “容疑者” (yōgisha) —sospechoso— y la presunción de inocencia se protege rigurosamente.
2. No se trata de un caso grave con alto interés público inmediato
Los nombres suelen publicarse únicamente cuando hay delitos violentos, fuga, reincidencia o riesgo para la comunidad.
3. Protección de derechos básicos y evitar daños irreparables
Divulgar el nombre antes de un juicio podría:
- Perjudicar la vida laboral y social del sospechoso.
- Influir en la percepción pública del caso.
- Afectar a familiares o empleadores.
4. Política editorial del medio
Muchos periódicos regionales optan por mencionar solo la nacionalidad, edad y ocupación, a menos que la policía haya decidido hacer pública la identidad.
En este caso, la gravedad jurídica existe, pero no implica violencia física ni fallecidos; por ello, se mantiene la reserva.

©NoticiasNippon
