TOKIO.- La talentosa artista Ano (あの), viene siendo víctima de numerosos actos de acoso y espera por parte de algunos fanáticos en el archipiélago japonés.

Esta situación ha llevado a su agencia de talentos, Toy’s Factory, a emitir una declaración oficial para alertar y tomar medidas.

Agradece el apoyo continuo a su artista. Sin embargo, destaca que ha recibido múltiples informes de acoso, persecución en coche o a pie, y emboscadas durante sus apariciones y traslados.

“Estos actos no solo invaden la privacidad y dificultan el trabajo de Ano y su equipo, sino que también causan molestias a los fans, colaboradores y residentes locales”, refieren.

Además destacan que pueden resultar en accidentes con daños personales o materiales y por ello solicita a todos que cesen estas conductas y mantengan un comportamiento respetuoso y adecuado.

“De persistir, la empresa tomará medidas legales consultando a abogados y la policía”, precisan

Aunque la mayoría no está involucrada en estos comportamientos, la empresa agradece la comprensión y el apoyo continuo a Ano.

La declaración también expresa pesar por tener que hacer este llamado, reconociendo que la mayoría de los seguidores no están involucrados en estas acciones, pero piden comprensión debido a la necesidad de abordar este problema.

El pasado 29 de mayo, Ano (あの), compartió en su cuenta de X (anteriormente Twitter) su experiencia personal, describiendo la falta de conciencia de los agresores y cómo estos incidentes han afectado su vida cotidiana, causándole miedo constante e imposibilitándola de relajarse incluso después del trabajo.

EL DATO

En su mensaje, Ano (あの), pidió con urgencia que cesaran estas conductas, expresando el estrés y la angustia que le causan.

 

一部ファンがつきまとい、待ち伏せなど迷惑行為

La frase se transcribe al rōmaji como
Ichibu fan ga tsukimatoi, machibuse nado meiwaku kōi

Desglose:
– 一部 (ichibu): «una parte» o «algunos»
– ファン (fan): «fans» o «seguidores»
– が (ga): partícula de sujeto
– つきまとい (tsukimatoi): «acosar» o «perseguir»
– 待ち伏せ (machibuse): «emboscar» o «esperar escondido»
– など (nado): «etcétera» o «y otros»
– 迷惑 (meiwaku): «molesto» o «problemático»
– 行為 (kōi): «acción» o «comportamiento»

Traducción:
«Algunos fans acosan, emboscan y realizan otras acciones molestas.»

 

 

©NoticiasNippon

 

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.