Advertencia desde China sacude al turismo japonés


📍Tōkyō  |  27 de enero


El invierno japonés avanza en silencio, pero en los aeropuertos ese silencio pesa distinto. A pocas semanas del Chūn Jié, el Año Nuevo Lunar que cada año tiñe de movimiento a Asia, una advertencia cruzó el mar y cayó como una sombra sobre los planes de viaje. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China pidió este 26 de enero a sus ciudadanos que eviten viajar a Japón durante el feriado largo, alegando un aumento de delitos contra personas chinas y la existencia de “amenazas graves a la seguridad”. En las redes sociales chinas, el mensaje se multiplicó con rapidez; no llevaba consuelo, sino cautela.

La reacción no tardó en sentirse en lo concreto. Aerolíneas chinas —incluidas compañías estatales de gran tamaño— anunciaron la ampliación del plazo para cancelar o modificar, sin costo, los vuelos con origen o destino Japón hasta el 24 de octubre. Un gesto administrativo, sí, pero cargado de significado: asumir que la incertidumbre no será breve. Donde otros años había conteos regresivos y maletas listas, hoy hay prórrogas y pantallas que parpadean con cambios.

En el trasfondo late la política. Mientras Takaichi Sanae mantiene su postura y no retira declaraciones parlamentarias vinculadas a un eventual escenario en Taiwán, Pekín parece preparar a su opinión pública para una tensión prolongada. El viaje —acto íntimo de curiosidad y encuentro— queda atrapado entre discursos de seguridad y cálculos diplomáticos.

Japón, acostumbrado a medir el pulso del mundo a través de sus estaciones, siente ahora otro tipo de clima. No hay sirenas ni cierres, pero sí una pausa que se instala en los pasillos de embarque y en los barrios que esperaban visitantes. El Año Nuevo Lunar llegará igual; lo que cambia es el mapa emocional del trayecto. En ese espacio intermedio, entre el deseo de partir y la decisión de quedarse, la política vuelve a demostrar que también viaja —y que, a veces, se sienta en el asiento de al lado.

 
 

 
 

Términos clave de la noticia

Kanji Rōmaji Desglose y Significado
中国 (ちゅうごく) Chūgoku 中国 (Chūgoku) significa «China». Se refiere al país que emite la advertencia en la noticia.
渡航 (とこう) Tokō 渡航 (Tokō) se refiere a «viaje al extranjero». En este contexto, hace referencia a los viajes entre China y Japón.
自粛 (じしゅく) Jishuku 自粛 (Jishuku) significa «autocensura» o «autolimitación». En este caso, se refiere a la recomendación de evitar viajar a Japón.
春節 (しゅんせつ) Shunsetsu 春節 (Shunsetsu) es el «Año Nuevo Lunar» o «Festival de Primavera», que es una festividad importante en China.
変更 (へんこう) Henkō 変更 (Henkō) significa «cambio». En la noticia, hace referencia a la posibilidad de cambiar los boletos de avión sin costo debido a la situación de tensión.
無料 (むりょう) Muryō 無料 (Muryō) significa «gratis» o «sin costo».
警告 (けいこく) Keikoku 警告 (Keikoku) significa «advertencia». Es la acción que toma el gobierno chino al sugerir a sus ciudadanos evitar viajar a Japón debido a los peligros.
外交摩擦 (がいこう まさつ) Gaikō masatsu 外交摩擦 (Gaikō masatsu) significa «fricción diplomática». Hace referencia a las tensiones políticas entre China y Japón que están afectando a los viajes y la relación bilateral.
航空券 (こうくうけん) Kōkūken 航空券 (Kōkūken) se refiere a un «boleto de avión». En la noticia, se menciona que las aerolíneas están ofreciendo cambios gratuitos para los boletos de avión.
延長 (えんちょう) Enchō 延長 (Enchō) significa «extensión» o «prórroga». En este caso, hace referencia a la extensión del período de cancelación gratuita de los boletos de avión hasta octubre.
影響 (えいきょう) Eikyō 影響 (Eikyō) significa «influencia» o «impacto». En la noticia, se refiere al impacto que la advertencia de China tendrá en los viajes y el turismo a Japón.


©2026 NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.