TOKIO.- Una encuesta nacional realizada por el Mainichi Shimbun los días 18 y 19 de mayo reveló que el 81% de los encuestados están a favor de permitir emperatrices en Japón, subrayando el creciente enfoque en los miembros femeninos de la Familia Imperial.
Aunque no se puede hacer una comparación directa debido a los diferentes métodos de encuesta, el apoyo para una emperatriz alcanzó el 87% en una encuesta de febrero de 2005, después de que la administración del entonces primer ministro Koizumi Junichiro estableciera un panel de expertos para explorar esta posibilidad.
Sin embargo, el apoyo cayó al 72% en septiembre de 2006 tras el nacimiento del príncipe Hisahito, el hijo de 17 años del príncipe heredero Akishino (Fumihito), y se redujo aún más al 68% en abril de 2017.
La última encuesta también mostró que el 56% apoya la propuesta de permitir que los miembros femeninos permanezcan en la Familia Imperial después del matrimonio, una recomendación de un informe del panel asesor del gobierno en diciembre de 2021.
Esta tendencia refleja la creciente presencia y los roles activos de las mujeres en la realeza japonesa.
La princesa Aiko, la hija de 22 años del emperador Naruhito y la emperatriz Masako, comenzó a trabajar en la Sociedad de la Cruz Roja Japonesa esta primavera y además ha asumido deberes públicos.
Por su parte, la princesa Kako, la segunda hija de 29 años del príncipe heredero Akishino, también ha desempeñado un papel importante en la buena voluntad internacional. El año pasado viajó a Perú.
Un funcionario de la Agencia de la Casa Imperial señaló que «la actitud entusiasta y las actividades de los miembros femeninos de la Familia Imperial han fortalecido la conexión entre la Familia Imperial y el público, fomentando sentimientos de familiaridad.»
Sin embargo, una proporción relativamente grande de encuestados estaba indecisa sobre las medidas propuestas por el gobierno para asegurar el número de miembros de la Familia Imperial.
Un 21% dijo que «no sabe» si apoya que los miembros femeninos permanezcan en la familia después del matrimonio, al igual que el 30% respecto a adoptar descendientes masculinos de antiguas ramas familiares imperiales que abandonaron la Familia Imperial después de la guerra.
Las discusiones sobre estas dos medidas comenzaron el 17 de mayo entre los presidentes y vicepresidentes de ambas cámaras del Dieta y representantes de los partidos gobernantes y de oposición.
Sin embargo, los resultados de la encuesta indican que la comprensión pública hacia las medidas no ha profundizado.
EL DATO
Kawanishi Hideya, profesor asociado de la escuela de posgrado de la Universidad de Nagoya y experto en el sistema imperial, sugirió que el aumento del apoyo para las emperatrices «podría estar influenciado por la atención en el creciente rol público de la princesa Aiko.»
A TENER EN CUENTA
La frase 女性天皇の容認上昇 se translitera al rōmaji como Josei tennō no yōnin jōshō
Desglose detallado:
- 女性 (Josei):
- Kanji: 女性
- Hiragana: じょせい
- Traducción: Mujer, femenina
- 天皇 (Tennō):
- Kanji: 天皇
- Hiragana: てんのう
- Traducción: Emperador
- の (no):
- Kanji: の
- Hiragana: の
- Traducción: Partícula de posesión, equivalente a «de» en español
- 容認 (Yōnin):
- Kanji: 容認
- Hiragana: ようにん
- Traducción: Aceptación, aprobación
- 上昇 (Jōshō):
- Kanji: 上昇
- Hiragana: じょうしょう
- Traducción: Aumento, incremento
Traducción completa: Aumento de la aceptación de emperatrices
Este desglose muestra cada componente del título «女性天皇の容認上昇» y su correspondiente lectura en romaji, hiragana, y su significado en español.