TOKIO.- Una encuesta privada que casi la mitad (45.8%) de las personas que trabajan o han trabajado con extranjeros en Japón han experimentado dificultades en la comunicación.

La principal causa identificada fue el problema del idioma. En un contexto de escasez de mano de obra, los trabajadores extranjeros se han vuelto esenciales.

Para mejorar la integración y la eficacia en el trabajo, las empresas deben proporcionar entornos que faciliten el aprendizaje del japonés y fomentar una mayor comprensión cultural hacia los extranjeros.

La encuesta, realizada en marzo por Staff Service Holdings, recopiló respuestas de 1467 personas (723 gerentes y 744 empleados generales) de entre 20 y 69 años.

De aquellos que reportaron dificultades, el 57.3% mencionó problemas de comunicación debido al idioma, el 32.3% indicó errores o malentendidos por la falta de dominio del japonés, el 30.4% señaló desconocimiento de las normas y prácticas comerciales japonesas, y el 23.8% citó diferencias en los valores culturales.

En cuanto a la capacitación en japonés, el 53.4% de los gerentes indicó que no existen programas o oportunidades para que los extranjeros aprendan el idioma en sus lugares de trabajo.

La principal razón para contratar extranjeros fue la escasez de mano de obra, seguida de una política de contratación inclusiva y la necesidad de habilidades en idiomas extranjeros para ciertos trabajos.

 

En rōmaji, la frase «職場に外国人 意思疎通に「困る」» se escribe como Shokuba ni gaikokujin ishisotsū ni ‘komaru’

Desglose de la frase:

1. 職場 (shokuba): Lugar de trabajo
2. に (ni): Partícula que indica dirección o lugar (en, hacia)
3. 外国人 (gaikokujin): Extranjeros
4. 意思疎通 (ishisotsū): Comunicación mutua, entendimiento mutuo
5. に (ni): Partícula que indica el propósito o el motivo
6. 困る (komaru): Tener dificultades, estar en problemas

Traducción al español:
«En el lugar de trabajo, tener dificultades para comunicarse con extranjeros».

©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.