TOKIO.- Hoy, 11 de junio, una vasta área desde Kyushu hasta Tohoku experimentó una intensa radiación solar, con el mayor número de ubicaciones superando los 30°C en lo que va del año.

Las previsiones indican que mañana, 12 de junio, las temperaturas seguirán subiendo en todo el país, por lo que es crucial tomar medidas para prevenir el golpe de calor.

Un sistema de alta presión móvil ha dominado hoy, resultando en cielos despejados y elevadas temperaturas desde Kyushu hasta Tohoku.

Hasta las 15:00, la temperatura máxima en Nagoya fue de 31.2°C, mientras que en Osaka alcanzó los 30.0°C, ambas consideradas como días de pleno verano.

En total, 165 estaciones AMeDAS registraron temperaturas superiores a 30°C, el número más alto del año.

En Kanto, que ayer estaba nublado y fresco, la temperatura también subió hoy. En el centro de Tokio, se registró una máxima de 29.0°C, 4.3°C más alta que ayer, igualando la temperatura más alta del año hasta ahora.

En el norte de Japón y Hokuriku, los vientos del sur elevaron las temperaturas de manera similar a ayer, con máximas de 27.0°C en Sendai y 25.0°C en Sapporo, ambos días de verano.

EL DATO

Se anticipa que el calor veraniego persista en todo el país mañana. Se recomienda a quienes realicen actividades al aire libre por períodos prolongados que tomen medidas contra el golpe de calor y los rayos UV.

 

 今日は真夏日観測地点が今年最多

La frase en rōmaji es Kyō wa manatsubi kansoku chiten ga kotoshi saitō

Desglose detallado:

  1. 今日 (きょう / Kyō): Hoy
    • 今 (いま / Ima): Ahora
    • 日 (ひ / Hi): Día
  2. は (wa): Partícula de tema
    • Indica el tema de la oración. En este caso, el tema es «hoy».
  3. 真夏日 (まなつび / Manatsu-bi): Día de pleno verano
    • 真 (ま / Ma): Verdadero, pleno
    • 夏 (なつ / Natsu): Verano
    • 日 (び / Bi): Día
  4. 観測 (かんそく / Kansoku): Observación
    • 観 (かん / Kan): Observar
    • 測 (そく / Soku): Medir
  5. 地点 (ちてん / Chiten): Lugar, punto
    • 地 (ち / Chi): Tierra, suelo
    • 点 (てん / Ten): Punto
  6. が (ga): Partícula de sujeto
    • Indica el sujeto de la oración. En este caso, el sujeto es «manatsu-bi kansoku chiten» (lugar de observación de días de pleno verano).
  7. 今年 (ことし / Kotoshi): Este año
    • 今 (こ / Ko): Ahora
    • 年 (とし / Toshi): Año
  8. 最多 (さいた / Saitō): El mayor número, el más
    • 最 (さい / Sai): Más, máximo
    • 多 (た / Ta): Mucho, muchos

Traducción completa: Hoy, el número de lugares que registraron días de pleno verano es el mayor de este año.

 

 

©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.