FUKUOKA.- Un lamentable suceso conmocionó a la comunidad educativa en la ciudad de Miyama.
Un niño de siete años, estudiante de primer grado de una escuela primaria, falleció tras atragantarse durante el kyūshoku (almuerzo escolar).
El pequeño, víctima de un accidente durante la comida, fue trasladado de urgencia en un helicóptero médico a un hospital, donde se confirmó su deceso.
Durante el fatídico almuerzo, los estudiantes consumían un menú que incluía arroz, leche, oden de miso y ensalada de algas.
Según la junta educativa local, todo indica que el huevo de codorniz presente en el oden fue el causante del atragantamiento.
Este triste evento ha generado una profunda reflexión sobre las medidas de seguridad alimentaria en las escuelas, especialmente en lo que respecta a los alimentos ofrecidos a los niños de menor edad.
A TENER EN CUENTA
El término «窒息死» en romaji se escribe como «chissokushi» y se traduce detalladamente al español como «muerte por asfixia»:
- «窒息» (chissoku) significa «asfixia», que se refiere a la condición de no poder respirar adecuadamente.
- «死» (shi) significa «muerte».
Por lo tanto, «chissokushi» describe la muerte de una persona debido a la falta de oxígeno, es decir, cuando alguien no puede respirar de manera adecuada o cuando la respiración se interrumpe completamente.
El término «給食» en romaji se escribe como «kyūshoku» y tiene un significado detallado en español como «comida escolar» o «almuerzo escolar»:
- «給» (kyū) tiene el significado de «dar» o «proporcionar».
- «食» (shoku) significa «comer» o «comida».
Por lo tanto, «kyūshoku» se refiere específicamente a las comidas que se proporcionan en las escuelas para los alumnos, generalmente al mediodía, como parte de un programa de alimentación escolar.
©NoticiasNippon