TOKIO.- Hoy lunes 20 de mayo se celebra el «rōmaji no hi»「ローマ字の日」en el archipiélago nipón.

Establecido en 1955 por la fundación «Nippon-no-Rōmazi-Sya» (NRS) para conmemorar la creación de la «Sociedad Japonesa de Rōmaji» que tuvo lugar el 20 de mayo de 1922.

Del mismo modo,  conmemora el aniversario de la muerte del geofísico Tanakadate Aikitsu, el impulsor del sistema de romanización japonés y un ferviente defensor del uso del rōmaji, fallecido el 21 de mayo de 1952.

Definición

El término «rōmaji» se refiere a la escritura del japonés usando el alfabeto latino. Aunque originalmente «rōmaji» significaba simplemente el alfabeto romano utilizado en el antiguo Imperio Romano, en Japón hoy se entiende como la transcripción de palabras japonesas en caracteres latinos.

 

Sistemas

Existen principalmente dos sistemas de romanización del japonés: el sistema Hepburn y el sistema Kunrei-shiki (o Nihon-shiki).

En el sistema Hepburn, la palabra «すし» se escribe como «sushi», mientras que en el sistema Kunrei-shiki se escribe «susi».

Fue creado por el médico estadounidense James Curtis Hepburn en el siglo XIX.

Por su parte, Tanakadate Aikitsu propuso el sistema Kunrei-shiki en 1885, basado en el silabario japonés.

 

Evolución

El sistema Kunrei-shiki se implementó oficialmente en 1937, excluyendo el sistema Hepburn, pero durante la ocupación aliada después de la Segunda Guerra Mundial, se volvió a favorecer el sistema Hepburn, creando confusión.

En 1954, se promulgó una nueva versión del Kunrei-shiki, permitiendo el uso del sistema Hepburn en ciertos contextos internacionales.

Actualmente, el sistema Kunrei-shiki de 1954 es el estándar oficial en Japón, aunque el sistema Hepburn se utiliza ampliamente en pasaportes, señales de tránsito y nombres de estaciones.

 

EL DATO

La Agencia de Asuntos Culturales de Japón planea mejorar la forma en que se escribe el japonés en alfabeto romano (rōmaji).

 




A TENER EN CUENTA

La frase japonesa «ローマ字の日» se translitera al rōmaji como «Rōmaji no hi».

Desglose:

  • ローマ字 (Rōmaji): «Romaji», que se refiere al sistema de escritura que utiliza caracteres latinos para transcribir el japonés.
  • の (no): Una partícula posposicional japonesa que indica posesión o pertenencia, equivalente a la preposición «de» en español.
  • 日 (hi): Significa «día».

Juntando todo, «Rōmaji no hi» se traduce como «Día del Romaji» en español.




KYŌ WA NAN NO HI

¿Qué ocurrió un día como hoy?

  • 2007 (Heisei 19): Ishikawa Ryo, un estudiante de primer año de secundaria de 15 años, participó como amateur en el Tour de Golf Profesional Masculino y se convirtió en el ganador más joven en la historia del tour en Japón.
  • 1994 (Heisei 6): El suicidio de Kanagawa Yuji, un estudiante de secundaria en Nakano, Tokio, fue atribuido a la «responsabilidad de la escuela». El Tribunal Superior de Tokio reconoció la existencia de acoso escolar y la complicidad de los maestros en su fallo.
  • 1984 (Showa 56): se retira el hawaiano Takamiyama, el primer luchador de sumo extranjero.
  • 1978 (Showa 53): Se inauguró el Nuevo Aeropuerto Internacional de Tokio en Narita, Chiba.
  • 1909 (Meiji 42): Suzuki Pharmaceuticals (actualmente Ajinomoto) lanza el condimento de umami comercializado bajo el nombre de «AJI-NO-MOTO”

©NoticiasNippon

 

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.