TOKIO.- Japan Post reportó una disminución sustancial en el uso del servicio postal, evidenciada por una reducción del 45% en los últimos veinte años en el archipiélago nipón.

Este declive se ha atribuido a la proliferación de internet y las redes sociales, así como a la tendencia hacia la digitalización y la reducción del uso de papel.

En el año fiscal 2022, el volumen total de correspondencia gestionada por Japan Post fue de 14.445 mil millones de piezas, lo que representa un descenso del 2.8% respecto al año anterior.

Incluyendo otros servicios como paquetes y correo electrónico (Yu-Pack y Yu-Mail), la cifra total disminuyó en un 3.4%, sumando 18.538 mil millones de piezas.

La tendencia decreciente continuó en el año fiscal 2023, con una disminución adicional del 4.9% en correspondencia y 5.5% en el total hasta diciembre.

El pico de envíos postales en Japón fue en el año fiscal 2001 con 26.2 mil millones de piezas, habiendo disminuido un 45% desde entonces hasta 2022.

La situación financiera de Japan Post reflejó un déficit de 211 mil millones de yenes en 2022, a pesar de que el segmento de correo internacional mostró ganancias.

Este contraste resalta la presión financiera sobre el servicio postal doméstico, que perdió 246 mil millones de yenes.

El número de puntos de venta de sellos y otros productos postales también ha caído, con una reducción de más de 8,000 ubicaciones en la última década.

Además, un estudio reveló que un cuarto de los buzones recibía 30 cartas o menos al mes, lo que plantea la posibilidad de futuras reducciones.

En respuesta a estas tendencias y desafíos financieros, el Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones de Japón anunció planes para aumentar las tarifas postales en el otoño de 2024, elevando el costo de enviar una carta estándar de 84 a 110 yenes y el de una postal de 63 a 85 yenes.

EL DATO

Este ajuste tarifario sería el primero en 30 años, excluyendo modificaciones previas relacionadas con el aumento del impuesto al consumo.

 

A TENER EN CUENTA

El término «郵便離れ» se transcribe en romaji como «yūbin banare«. Se compone de dos partes: «yūbin«, que significa «correo» o «servicio postal», y «banare«, que se deriva del verbo «hanareru» (離れる), que significa «separarse», «alejarse» o «distanciarse». Por lo tanto, «yūbin banare» se traduce literalmente como «alejamiento del correo» o «distanciamiento del servicio postal».

©NoticiasNippon

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.